不斷地有人在我這里咨詢一些低門檻的副業兼職,關注過我的人其實都已經在我之前的文章里找到了很多項目。其實副業兼職賺錢沒大家想象有那么難,每個人身邊都有很多靠譜的副業兼職,只不過是賺多賺少而已。但大最大的問題就是真正能去執行的人很少,能夠堅持執行的人更是寥寥無幾,就像我以前常說的,能把一篇文章認真讀完的人都很少。
話不多說,直接上干貨,這次跟大家說的翻譯變現。這里有人就要問了,翻譯,我的外語水平不好啊,這么門檻就有點高吧。我想說,你不會利用工具嗎?
一般來說線上的翻譯會進行測試,合格后則被招聘方錄取。薪資是根據你所翻譯的內容的專業性、長度相關。
國內的優質翻譯價格一般在中文100元/千字,英文70元/千字,國外的翻譯一般價格要更高,至少兩倍以上。如果說你的英語水平很優秀,那么做國外的翻譯收益更好。
接下來我跟大家說說相關的渠道。
一:有道翻譯
這里說的是人工翻譯,其中主要是英語翻譯,英譯中和中譯英收入不同,工作時間有一定規定,相對比較適合學生。記得一定要是人工翻譯,進去后找“加入我們”投簡歷就行了。

二:我譯網、做到網
這兩個相對單價較高,平臺費用不高,但是入駐前有測試,也是為了保證譯者的質量。入駐流程進入網站自行查看,這里我就不多說了。(PS:其中做到網是馬爸爸家的翻譯平臺,更適合新手)

三:人人譯、云譯客
前者主要是小任務類型,一般在3分鐘左右,有手機端軟件,實現奶茶自由還是有希望的。后者和人人譯一樣現在主要陣營也是APP了,相對而言對于時間比較碎片化的兼職者來說更加友好。此外國內的還有譯言網、N邦 、快譯喵。大家可以自行去了解。

但是有些比較大的平臺在官網申請副業兼職,都會面臨著官網比較傲嬌的問題,收到回復全憑實力+運氣了。因此我在這里又幫大家翻了幾個英語兼職類的公眾號,所以說我的這份用心值不值得你們的一個贊呢?
相關的大家可以記一下 :Timespace翻譯全球、華南翻譯市場、萬譯工作室、找翻譯、AnyTranz譯中人、英語翻譯兼任。這幾個一般來說可以滿足大部分人的需求了,不定時的會發布副業賺錢兼職招聘。
視界知行,這個我單獨提出來跟大家說,因為這個更適合大學生的小朋友關注,它更加偏向于希望你在做兼職的時候能夠得到成長。除此之外還有TED線上志愿者招募、貓途鷹線上旅游點評翻譯志愿者,這兩個屬于公益性質的。
四:國外類的
前文跟大家說過,國外的副業兼職翻譯得到的薪酬一般來說比國內的要高出很多。這里我也爬了好幾個國外的平臺,大家也可以去多多了解一下。
1、Gengo
這個網站相信很多人都是耳熟能詳的,不如Gengo是需要測試的,根據成績,劃分為標準譯員或專業譯員,所以注意正常水平的發揮。如果考不過可繼續參加,考試機會是3次/6個月。其中翻譯內容基本以郵件、便條等短文本為主,每月可提取2次薪酬,Gengo的翻譯平均平均每月掙400美金左右。

2、American Journal Experts
這個網站的側重點在于學術論文的翻譯,適合有技術專長的碩士、博士等等擁有高學位的科學領域人員,酬金相當高,但是要求也是極高。對應的還有Verilogue,主攻醫藥方面。

3、 World Lingo
沒太多可說的,要求比較高,普通譯員都要求五年連續的商業環境下翻譯經驗,專業譯員的要求更高了,但是競爭小,適合特定經歷和特定群體,相對而言能拿到極高收益。

4、Translatorscafe
知名網站,業內很多人都知道,有很多人在上面找項目。對應的還有個Transperfect,屬于全球最大的本地化翻譯平臺。

5、Verbalizeit
這個網站是專門的視頻字幕翻譯,相對而言比較有趣,對于一些喜歡追美劇的baby來說,是個不錯的選擇,用的是paypal結算,推薦給喜歡美劇的你。

最后我說一下為什么我推薦翻譯做副業,因為到目前,雖然漢語在國際地位直線飆升,但是英語也還算是一個普世的技能,你在兼職做副業的同時還能不斷提高自己的翻譯水平,屬于一個復利項目了,你的收益只會跟著你的翻譯經驗和水平的提升而越來越高。不像很多其他的副業兼職,只屬于出賣時間。長期的復利,才是副業賺錢的長久之道。
像我之前認識的一個博主,就是從翻譯做起,筆譯到口譯,最后自發展到了英語作者,長期和一些需要字幕翻譯的三方平臺合作,她個人也是在這里賺到了第一桶金。
相對于其他很多副業兼職,英語翻譯確實需要一定的門檻,但是天下沒有容易賺的錢,如果有,要么你就是在出賣廉價勞動力,要么你就是被騙。
聲明:本文由網站用戶香香發表,超夢電商平臺僅提供信息存儲服務,版權歸原作者所有。若發現本站文章存在版權問題,如發現文章、圖片等侵權行為,請聯系我們刪除。